Se inscreva para receber nossas notícias por e-mail

Escreva seu E-mail aqui

quinta-feira, 8 de junho de 2017

[ENTREVISTA] BTS fala sobre o Billboard Music Awards, o sucesso do grupo e intenções para o futuro.

Unknown


KHJ: Quando se fala no Billboard Music Awards, você já sabe que a representação mundial das paradas musicais. Você também sabe que, na realidade, não é fácil entrar no ranking da Billboard quando seu pop não é em inglês. Recentemente, recebemos ótimas notícias do Billboard Music Awards 2017. BTS, o grupo de sete integrantes do nosso país (Coreia), conquistaram o troféu da categoria “Top Social Artist”. Foi a primeira vez que um grupo de pop coreano ganhou um prêmio da Billboard, então o mundo todo está animado. Os outros indicados eram Justin Bieber, Selena Gomez, e Ariana Grande. Você pode perceber o quão importante foi esse prêmio só de olhar para os concorrentes. Na entrevista de hoje, estaremos conversando com o vencedor do qual falamos. Já faz um bom tempo desde a última vez que conversamos com ídolos para uma entrevista. Nos conectamos (pelo telefone) com o líder do BTS, Rap Monster. Rap Monster, olá. Parabéns.

RM: Olá. É um prazer. Eu sou o Rap Monster do BTS.

KHJ: Você está atualmente em Las Vegas, na América, certo?

RM: Sim. Nós temos compromissos adicionais por aqui, então estamos nos locomovendo por ônibus. Estamos indo de Las Vegas para Los Angeles. Eu ficaria muito grato se você compreendesse o fato de que estou falando ao celular enquanto estamos em movimento.

KHJ: Você também é muito educado. Está numa situação na qual o ônibus está chacoalhando e mesmo assim está concedendo essa entrevista, então somos gratos também.

RM: É uma honra.

KHJ: Honestamente, você esperava ganhar?

RM: É claro (risadas). Eu esperei muito ganhar. Fiquei falando para mim mesmo não esperar nada, e, ainda assim, esperei. Mas se eles nos chamaram até aqui, talvez seja porque vão nos dar o prêmio? Mesmo assim, (eu disse a mim mesmo) não espere por muita coisa; eu acho que eu fiquei preso nesse dilema.

KHJ: Quais foram seus pensamentos e sentimentos quando o nome “BTS” foi chamado ao palco?

RM: Nós também falamos sobre isso entre nós mesmos, mas não tínhamos a sensação de realidade. Sério, quando andamos até o palco, andamos como se estivéssemos em transe. Havia pessoas que estavam lá na frente... pessoas como Drake e DJ Khaled estavam sentadas ali, então meio que pareceu que nós estávamos sonhando.

KHJ: Como se estivessem sonhando? No passado, quando vocês passavam por um tempo difícil ao treinar enquanto eram trainees, vocês sonhavam com palcos assim, certo?

RM: Honestamente, eu nunca sonhei em chegar a esse nível. Quando ainda éramos trainees, cerca de um ano antes do nosso debut, nós fomos assistir ao show de nossos sunbaenims (sêniores) na Olympic Gymnastic Arena, e falamos “não deveríamos pisar num palco como esse pelo menos uma vez antes de nos aposentar?”. Sinceramente, acho que eu nunca ousei imaginar que nós iríamos receber um prêmio na frente de outras pessoas numa cerimônia de premiação como o Billboard Music Awards.

KHJ: Então, quando vocês estavam assistindo ao show no Olymic Gymnastics Arena, vocês pensaram que “não deveríamos fazer um show no Olympic Gymnastics Arena como cantores pelo menos uma vez antes de morrer?” era o sonho de vocês?

RM: Você disse quase a mesma coisa que eu (na época). Sério.

KHJ: Aqueles trainees tiveram a oportunidade de subir ao palco dos sonhos na Billboard e agora têm o título de “O Primeiro Grupo de K-pop (a ganhar o BBMAs)” ligado a seus nomes.

RM: É uma honra.

KHJ: Qual elemento você acha que atrai popularidade até mesmo de fãs estrangeiros? O que você acha que é o ponto chave?

RM: Muitos da imprensa local sempre nos perguntam isso também, então já que eu tenho que responder, eu pensei muito sobre isso. Eu também já perguntei isso aos outros integrantes. Acho que o K-pop é como uma combinação de várias coisas, como um caixa cheia de presentes. Música, coreografia, clipes, e comunicação através das redes sociais, como sempre fizemos. Acredito que esses itens estão ligados, então se você gosta de uma coisa, por exemplo, se você começa a escutar a música, logo estará assistindo os clipes e pensará “a coreografia é legal.” Então, você vai começar a procurar por apresentações para assistir e vai acabar pesquisando vídeos engraçados de nós no YouTube. Depois, você vai dar uma olhada nas redes sociais e pensar “então essas são as coisas que vocês pensam.” Eu acho que facilitamos a acessibilidade das pessoas a nós. É algo bem estruturado para que seja fácil se tornar nosso fã. E mais do que tudo, nós sempre incluímos as histórias da geração jovem em nossas músicas e letras. Eu creio que os sentimentos dos jovens do outro lado do mundo e na Coreia são similares. Nesse aspecto, eu penso que é mais fácil para as pessoas pensarem “essas pessoas na Coreia também pensam desse modo” e, assim, ganhar a simpatia delas.

KHJ: Isso é transmitido quando você canta em coreano? Até mesmo na letra?

RM: Recentemente, a internet e muitas outras coisas se desenvolveram bastante, então mesmo quando postamos apenas um tweet, há muitas pessoas que, imediatamente, traduzem não apenas para o inglês, mas também para outras línguas como romeno ou português.

KHJ: Traduzem? Então legendas são adicionadas. Em todas as línguas do mundo.

RM: Isso mesmo. Grande parte do nosso conteúdo tem legendas, então é algo que facilita saber o que estamos falando ou que letras escrevemos. Nós realmente apreciamos os benefícios da mídia.

KHJ: Uma caixa de presentes feita de todas essas coisas. De algum modo, você pode pensar no BTS como o último toque no conjunto de presentes de 2017.

RM: Obrigado por dizer isso.

KHJ: Mas, Rap Monter, como você fala tão bem?

RM: Obrigado. Eu represento o time e tenho muitas oportunidades de falar, então eu sinto que preciso falar bem para aumentar a dignidade do grupo (risadas). Eu sempre coloco uma variedade de coisas em mente e penso frequentemente sobre elas.

KHJ: Você recentemente se saiu muito bem dando entrevistas em inglês. Eu acho que a caixa de presentes da qual você falou mais cedo é perfeita por muitas razões. Eu acho que os nossos ídolos são incríveis, começaram pela Olympic Gymnastics Arena a, agora, ganharam um prêmio da Billboard. Qual é a sua próxima meta?

RM: Nossa próxima meta é fazer uma turnê mundial em estádios. Quando eu digo estádios, quero dizer uma turnê com lugares que comportem, pelo menos, de 30 a 40 mil pessoas até 50 mil. Acho que posso dizer que nossa próxima meta é fazer uma turnê mundial em estádios.

KHJ: Em outras palavras, para que nós, pessoas de meia-idade, possamos entender, um show de turnê no qual artistas como Michael Jackson se apresentariam para 30 a 40 mil pessoas?

RM: Sim, nós queremos ser assim.

KHJ: Mais cedo, quando você disse que foi a um show na Olympic Gymnastics Arena e pensou “eu quero ser como aqueles sunbaes”, quem eram aqueles sunbaes?

RM: Agora eles são o Highlight sunbaenims. Nós fomos assistir ao show do Beast, hoje, Highlight, na Olymic Gymnastics Arena em 2012 porque tivemos a oportunidade. Assistimos nos assentos bem no fundo.

KHJ: Assentos bem no fundo? (Risadas).

RM: Eles eram tão legais que dissemos “vamos ser como aqueles sunbaenims, não importa o que aconteça.” Até mesmo agora, às vezes nós falamos sobre isso, entre os integrantes. Nós falamos sobre isso. (Risadas).

KHJ: Vocês devem estar ainda mais felizes porque subiram (ao topo) depois de todo aquele trabalho duro. Vocês devem estar exaustos por causa a agenda de compromissos sempre lotada. Quando você voltar para sua cidade natal, qual é a primeira coisa que você quer fazer?

RM: Eu sempre gosto de ir ao parque ou observar a natureza. Às vezes, eu vou ao Gyeongbokgung e preencho um pouco do meu vazio emocional ali. Eles abriram “Seoullo 7017” na Coreia. (É um projeto no qual cada uma das elevadas rodovias de Seul foi transformada em caminhos para pedestres).

KHJ: Sim, Seoullo. Você está por dentro dos acontecimentos atuais? Como você sabia que abriram o “Seoullo 7017” mesmo sempre viajando ao exterior?

RM: Nós pegamos aviões o tempo todo e eles nos dão jornais. Eu tenho lido-os.

KHJ: Parece que você tem de ser assim para ser um ídolo internacional! (Risadas). Rap Monster, mais uma vez, parabéns. Eu espero que você volte à sua cidade natal em breve para fazer caminhadas revigorantes nos parques e no Seoullo 7017. Eu também continuarei a torcer por vocês, na esperança de que continuem com as boas atividades e que conquistem com sucesso o sonho da turnê mundial em estádios. Obrigado.

RM: Sim. Obrigado pela entrevista.



KHJ: Kim Hyunjung, âncora do jornal
RM: Rap Monster

Cr. Naver
Trad. [ENG]; @ ctribeat
Trad. [PT-BR] Ellen @ TheRisingBTS

Unknown / Author & Editor

Saiba mais sobre nossos membros
Integrantes da fanbase

0 comentários:

Postar um comentário

Coprights @ 2016, Blogger Templates Designed By Templateism | Templatelib